CNN 1일에 발생한 이시카와현 노토 지방을 진원으로 하는 매그니튜드 M75의 지진에서는 일본을 방문하고 있던 외국인 관광객도 공포를 체험한 대만으로부터의 관광객 조니우씨는 지진 발생시 버스를 기다리고 있던 흔들림 시작하자 모두 공황이 되었다고 되돌아 본 우씨는 전선이나 지붕에 쌓여 있던 눈이 떨어지고 모든 차가 흔들리고 있던 모두 공황 상태였다고 로이터 통신에 말한 우씨는 지진을 체험한 적이 있지만 더 큰 지진이 있는 것일까 하고 아직 걱정이라고 하는 스노우 보드의 동료와 함께 있던 중국 상하이로부터의 여행자 볼드윈치아씨 38은 꽤 큰 지진이었다고 같은 통신에 말한 방 전체가 흔들리고 텔레비전도 흔들리고 있었다 테이블에서 물건이 떨어지지 않도록 해야 했지만 방 안에서는 안전했다고 치아씨 지진 발생시 친구들이 옥외에 있어 문자 메시지를 보내 안전을 확인하지 않으면 맨 먼저 생각했던 물론 눈사태 의 가능성에 대해 들었다고 말한 치아씨는 꽤 무서운 일본의 지진에 대해 듣고 있어도 설마 실제로 체험이라고는 생각하지 않았다고 생각할 수 없는 체험을 되돌아 보았다
(CNN) 1日に発生した石川県能登地方を震源とするマグニチュード(M)7.5の地震では、日本を訪れていた外国人観光客も恐怖を体験した。 台湾からの観光客ジョニー・ウーさんは地震発生時、バスを待っていた。「揺れ始めると、皆パニックになった」と振り返った。 ウーさんは「電線や屋根に積もっていた雪が落ち、全ての車が揺れていた。皆パニック状態だった」とロイター通信に語った。 ウーさんは地震を体験したことがあるが、もっと大きな地震があるのではないかとまだ心配だという。 スノーボードの仲間と一緒にいた中国・上海からの旅行者ボールドウィン・チアさん(38)は「かなり大きい」地震だったと同通信に話した。 「部屋全体が揺れ、テレビも揺れていた。テーブルから物が落ちないようにしなければならなかった。だが部屋の中では安全だった」とチアさん。 地震発生時に友人らが屋外におり、「テキストメッセージを送って安全を確認しなければと真っ先に思った。もちろん、雪崩の可能性について聞いた」と話した。 チアさんは「かなり怖い。日本の地震について聞いていても、まさか実際に体験するとは思わなかった」と思いがけない体験を振り返った。